稿紙上的這些文字,正向柳茹夢(mèng)描繪著一個(gè)光怪陸離的場(chǎng)景:“這是一個(gè)陰郁、被欺負(fù)、寄人籬下的瘦弱男孩哈利·波特,住在樓梯下的碗柜里。
他的姨媽、姨父和肥胖的表哥達(dá)力對(duì)他刻薄至極。
接著,一封封用古怪的翠綠色墨水書(shū)寫(xiě)、找不到寄信人的信件開(kāi)始瘋狂地寄到這個(gè)家,信封上寫(xiě)著“薩里郡小惠金區(qū)女貞路4號(hào)樓梯下的碗柜哈利·波特先生收”。
這詭異的現(xiàn)象嚇壞了德思禮一家,佩妮姨媽、弗農(nóng)姨父和達(dá)力,他們拼命阻擋信件,甚至逃到海上的礁石小屋。
然而,在哈利十一歲生日那天的暴風(fēng)雨之夜,一個(gè)體型巨大、胡子拉碴、名叫魯伯·海格的鑰匙保管員破門(mén)而入,用一把粉紅色的雨傘炸開(kāi)了門(mén)鎖。海格帶來(lái)了一個(gè)驚人的消息:哈利·波特是個(gè)巫師!
那些信是來(lái)自一所名叫霍格沃茨魔法學(xué)校的錄取通知書(shū)!
更讓哈利震驚的是,他那死于車禍的父母,竟然是偉大的巫師,為了保護(hù)他而犧牲在邪惡的黑巫師伏地魔手上!
而他自己,額頭上的閃電形傷疤,竟然是那個(gè)連名字都不能提的魔頭留下的印記,也是他作為“大難不死的男孩”的證明!
海格用巨大的拳頭砸開(kāi)壁爐磚,露出藏在里面的、哈利父母留下的一大堆金燦燦的加隆——那是屬于哈利的遺產(chǎn)!
然后,海格帶著暈乎乎的哈利沖出暴風(fēng)雨,目標(biāo)是倫敦一個(gè)破釜酒吧后面,一條神奇的街道對(duì)角巷!在那里,哈利將購(gòu)買(mǎi)他的魔杖、坩堝、貓頭鷹……開(kāi)啟他完全無(wú)法想象的魔法人生。”
這就是后世全世界最著名,風(fēng)靡全球,是無(wú)數(shù)人年少時(shí)的經(jīng)典之作的西方經(jīng)典魔法小說(shuō)《哈利波特》。
林火旺當(dāng)初學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,看過(guò)一些英文原著,又對(duì)照著看過(guò)中文譯本和幾部電影,所以對(duì)其內(nèi)容和特點(diǎn)還是相當(dāng)?shù)氖煜ぁ?
只不過(guò)他的書(shū)面英文不行,用英語(yǔ)寫(xiě)出來(lái)的感覺(jué)總有那么一些不對(duì)味。
不過(guò)即便如此,柳茹夢(mèng)越看就越停不下來(lái),她的眼睛也是越睜越大的驚奇不已。
可以說(shuō),她是完全沉浸在了這個(gè)光怪陸離又充滿奇思妙想的魔法故事里。
書(shū)中那個(gè)壓抑的碗柜,瘋狂的來(lái)信,暴躁的海格,神秘的魔法世界,宿命的傷疤和身份……
這一切都太新奇了吧!
這與她所看過(guò)的任何故事都是截然不同的!
“阿旺!這……這真的是你寫(xiě)的?”
柳茹夢(mèng)一口氣將林火旺寫(xiě)的幾十頁(yè)稿子全看完了,才猛地抬起頭,眼中充滿了驚奇和不可思議。
她又翻了一下旁邊林火旺做了一張?jiān)O(shè)定和各種記錄的紙張,探索的欲望就更加是爆棚了。
“這是一個(gè)西方的魔法故事?霍格沃茨?巫師?伏地魔?我的天……這也太……太有想象力了!你是怎么想到的?”
柳茹夢(mèng)驚嘆地說(shuō)道。
林火旺則是笑了笑,端起牛奶喝了一口說(shuō)道:“腦子里突然冒出來(lái)的想法。覺(jué)得有點(diǎn)意思就寫(xiě)出來(lái)了。恰好我接下去的計(jì)劃,也需要這么一本暢銷的英文魔法小說(shuō),來(lái)打開(kāi)一些局面。”
柳茹夢(mèng)繼續(xù)低頭,準(zhǔn)備要從頭再看一遍這幾十頁(yè)的稿紙。
剛剛是粗粗地看了一遍,就已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了不少的問(wèn)題了。
林火旺英文雖然不錯(cuò),但終究不是英語(yǔ)為母語(yǔ),也沒(méi)有習(xí)慣于用英文來(lái)寫(xiě)作,柳茹夢(mèng)可以毫不客氣地說(shuō),他的這篇小說(shuō)里,語(yǔ)法和用詞的錯(cuò)誤,簡(jiǎn)直是太多了。
但這并不是什么大問(wèn)題!
吸引她的是故事本身天馬行空的設(shè)定和引人入勝的開(kāi)局,至于林火旺的英文寫(xiě)作不太合格,可以再想想辦法。
柳茹夢(mèng)看了一陣之后,便指著稿紙上的一處說(shuō)道:“阿旺,你看這里,‘海格用巨大的拳頭砸開(kāi)壁爐磚’……這個(gè)‘砸開(kāi)’用的英文表達(dá)有點(diǎn)……不夠準(zhǔn)確?感覺(jué)像是蠻力破壞。你想表達(dá)的意思是不是找到并打開(kāi)一個(gè)隱藏的入口?
還有這里寫(xiě)的是‘一大堆金燦燦的加隆’……用這樣的英文修飾表達(dá)感覺(jué)有點(diǎn)……直白?或許可以說(shuō)‘堆積如山的、閃爍著誘人光芒的加隆’?
再看這一處‘破釜酒吧后面,一條神奇的、麻瓜看不見(jiàn)的街道對(duì)角巷’……‘神奇’這個(gè)詞有點(diǎn)泛,對(duì)角巷第一次出現(xiàn),也可以稍微點(diǎn)一下它的特別之處?”
柳茹夢(mèng)是一邊看,一邊說(shuō),一邊又用筆在上面圈圈畫(huà)畫(huà)。
她越是認(rèn)真看,圈畫(huà)的問(wèn)號(hào)和需要調(diào)整的地方就越多。
在這幾張稿紙的邊緣,很快就布滿了她娟秀的字跡批注。
柳茹夢(mèng)在修改了十幾分鐘后,才暫時(shí)放下稿紙,看著林火旺,十分認(rèn)真地說(shuō)道
“阿旺,不得不說(shuō),這個(gè)故事真的非常非常吸引人!這個(gè)構(gòu)思太妙了!
但是……親愛(ài)的,你的書(shū)面英文表達(dá)……有些地方詞不達(dá)意,語(yǔ)法和用詞習(xí)慣也不太符合英文讀者的閱讀習(xí)慣。這樣直接寫(xiě)英文稿,效果可能會(huì)打折扣。
你看這里……這里……還有這里……意思能懂,但就是感覺(jué)不夠地道,不夠‘魔法’。
翻譯,尤其是文學(xué)翻譯,不僅僅是字面轉(zhuǎn)換,更重要的是意境和語(yǔ)感的傳達(dá)。
你這故事的精髓在于那種奇妙的魔法氛圍和英倫腔調(diào),如果用詞和句式不夠精準(zhǔn)地道,會(huì)失色很多。”
林火旺聞也是很虛心地點(diǎn)了點(diǎn)頭,笑著說(shuō)道:“所以才需要我親愛(ài)的夢(mèng)夢(mèng)來(lái),像這樣幫我潤(rùn)色和修改呀!”
“這樣修改的效率太低,我經(jīng)常也很難幫你找到準(zhǔn)確的表述。這樣!你別自己硬寫(xiě)英文了。效率低,效果也不一定好。你直接用中文寫(xiě)!
把你的想法、情節(jié)、對(duì)話,都按你最舒服的方式,用中文寫(xiě)下來(lái)!寫(xiě)得越詳細(xì)越好!然后,我來(lái)負(fù)責(zé)翻譯成英文初稿!”
林火旺聞贊嘆道“好主意。夢(mèng)夢(mèng),那這篇《哈利波特》的小說(shuō),就算是我們倆一同創(chuàng)作的咯!”
“榮幸之至!不過(guò)……我的英文雖然跟姆媽學(xué)的,底子還行,日常交流和處理文件沒(méi)問(wèn)題。
但文學(xué)翻譯,尤其是要營(yíng)造這種原汁原味的英倫奇幻風(fēng)格,我還真沒(méi)十足把握。
我從來(lái)沒(méi)在英國(guó)本土長(zhǎng)期生活過(guò),很多俚語(yǔ)、文化背景、那種獨(dú)特的腔調(diào),我怕拿捏不準(zhǔn)。”柳茹夢(mèng)又有些擔(dān)心道。
“那你的意思是?”
“找我姆媽!姆媽這段時(shí)間到港島后,一直在深入研究英國(guó)的各種報(bào)紙、流行雜志、小說(shuō),對(duì)英國(guó)當(dāng)下的文化語(yǔ)境和語(yǔ)習(xí)慣比我熟悉太多了!
她是真正的語(yǔ)大家,又懂英國(guó)文化。我翻譯好初稿,再交給姆媽去潤(rùn)色修改!她一定能把這故事里的魔法味和英倫腔調(diào)調(diào)得恰到好處!”
林火旺也覺(jué)得這是最好的辦法,立刻同意道:“好!就這么辦!雙管齊下!過(guò)幾天,我要跟港督麥理浩去趟倫敦,談收購(gòu)羅孚等汽車廠的事情。這本小說(shuō),就是我要帶去倫敦的‘秘密武器’之一。”
“秘密武器?”柳茹夢(mèng)有些不解。
“嗯。給那些骨子里帶著傲慢的西方人,一點(diǎn)小小的文化震撼。
讓他們看看,東方人也能寫(xiě)出讓他們追捧的西方奇幻故事。而且,這不僅僅是一本小說(shuō)。
這同樣也是未來(lái)一個(gè)龐大計(jì)劃的關(guān)鍵一環(huán)。文化的影響力,有時(shí)候比金錢(qián)和槍炮更深遠(yuǎn)。
所以,要抓緊時(shí)間。這幾天,我會(huì)盡量把第一卷的核心情節(jié)和重要設(shè)定寫(xiě)出來(lái)。
第一卷的名字,就叫《哈利波特與魔法石》吧。你拿到中文稿后,立刻開(kāi)始翻譯,然后盡快交給媽媽潤(rùn)色。在我出發(fā)前,我們要準(zhǔn)備好第一卷的英文初稿。”
柳茹夢(mèng)感受到了丈夫話語(yǔ)中的重視,她同樣也很認(rèn)真地點(diǎn)點(diǎn)頭:“明白了!你放心,我和姆媽一定全力以赴。這個(gè)故事……我覺(jué)得一定會(huì)讓英國(guó)人驚掉下巴的!”
她看著書(shū)桌上那疊剛剛開(kāi)篇的稿紙,仿佛已經(jīng)看到了那個(gè)戴著圓眼鏡,額頭有閃電傷疤的男孩,騎著掃帚飛過(guò)霍格沃茨城堡的尖塔。
這一個(gè)源自東方構(gòu)思,卻將風(fēng)靡整個(gè)西方世界的魔法傳奇,正是在這個(gè)再普通不過(guò)的寧?kù)o夜晚里,悄然的鋪開(kāi)。
林火旺同樣也對(duì)《哈利波特》這部小說(shuō)非常有信心,要知道,在他重生之前,《哈利波特》就是全球最知名,影響力最大的現(xiàn)象級(jí)文學(xué)ip,其影響力橫跨文學(xué)、影視、商業(yè)、教育等多個(gè)領(lǐng)域,銷售額更是創(chuàng)下出版史的紀(jì)錄。
別的不說(shuō),單純《哈利波特》的出版書(shū)籍銷量就已經(jīng)超過(guò)了五億冊(cè),加上各種電子書(shū)和有聲書(shū)的銷售收入,達(dá)到了恐怖的80億美元。
這一點(diǎn)恐怕是其他任何小說(shuō)書(shū)籍都難以匹敵的了,單單一本小說(shuō)的銷售收入,都比許許多多的上市公司的市值都要高得多。
更不用說(shuō),幾部《哈利波特》的電影在全球范圍內(nèi)都是大賣,各種各樣的衍生品也是賣到爆,更是在全球掀起了魔法熱,是無(wú)數(shù)人青少年時(shí)期的共同記憶。
而現(xiàn)在,林火旺馬上就要前往英國(guó)談判,便打算把這一部《哈利波特》作為見(jiàn)面禮,送給廣大的英國(guó)民眾們,放在《泰晤士報(bào)》上連載,應(yīng)該會(huì)很不錯(cuò)的。
就用《哈利波特》,給英國(guó)人民一點(diǎn)小小的震撼吧!
s